英文书籍翻译
公告类型:
询价
发布单位:
军事科学院
发布时间:
2023-05-06 15:31:09
截止时间:
2023-05-14
点击次数:
分享
咨询
投诉
统一信息编码:HLJDGG20230506042
专业领域:
其他
主要内容
<p><a></a><a></a><a></a><a><strong>一、项目名称</strong></a></p><p>英文书籍翻译</p><p><strong>二、项目概要</strong></p><p><a>1 </a>项目简述</p><p><a>1.1 </a>项目名称</p><p>英文书籍翻译</p><p><a>1.2 </a>项目用途</p><p><a>本项目拟翻译两本英文书籍《</a>High-Lift Aerodynamics》(高升力空气动力学)、《Flow Control》(流动控制),为流动控制相关方向的研究人员开展日常研究工作提供理论支持。以上两本英文书籍主要包括流动控制简史、流动控制理论依据、流动控制机理、流动控制方法及应用等方面的内容,内容涵盖广,语言简练易懂,插图丰富,具有较强的学术价值,可为出版译著奠定理论基础。</p><p>2 项目内容和要求</p><p><a>2.1</a>项目内容</p><p>本项目翻译的英文书籍为《High-Lift Aerodynamics》(高升力空气动力学)、《Flow Control》(流动控制),两本书籍共计约707页、25万英文单词,120张图片,具体翻译范围如下:</p><table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="583" style="border-style: solid none none solid; border-left-width: 1px; border-left-color: rgb(221, 221, 221); border-top-width: 1px; border-top-color: rgb(221, 221, 221);"><tbody><tr style=";height:19px" class="firstRow"><td width="583" colspan="3" style="border-color: black rgb(221, 221, 221) rgb(221, 221, 221) black; border-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-right-style: solid; padding: 5px;"><p>Book1 《High-Lift Aerodynamics》(高升力空气动力学)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px; background: rgb(217, 217, 217);"><p>序号</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px; background: rgb(217, 217, 217);"><p>翻译</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px; background: rgb(217, 217, 217);"><p>不翻译</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>1</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>封面页</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>P2-7:封面页至Contents之间</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>2</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>目录</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>P12-14:Preface、Author(译文中删除)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>3</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>正文</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>灰色背景框里内容:</p><p>文中穿插介绍的一些著名人物及相关理论,但与文献前后内容联系不大的(其中的note译文中删除)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>4</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>图/表(按中文格式排版)</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>index(译文中删除)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>5</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>文中符号、书末的缩略词</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>Reference(排序后保留)</p></td></tr></tbody></table><p> </p><table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="583" style="border-style: solid none none solid; border-left-width: 1px; border-left-color: rgb(221, 221, 221); border-top-width: 1px; border-top-color: rgb(221, 221, 221);"><tbody><tr style=";height:19px" class="firstRow"><td width="583" colspan="3" style="border-color: black rgb(221, 221, 221) rgb(221, 221, 221) black; border-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-right-style: solid; padding: 5px;"><p>Book2 《Flow Control》(流动控制)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px; background: rgb(217, 217, 217);"><p>序号</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px; background: rgb(217, 217, 217);"><p>翻译</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px; background: rgb(217, 217, 217);"><p>不翻译</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>1</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>封面页</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>Preface(译文中删除)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>2</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>目录</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>每个章节下的名言名句、英文诗(译文中删除)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>3</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>Nomenclature</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>Epilogue(译文中删除)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>4</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>正文</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>index(译文中删除)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>5</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>图/表(按中文格式排版)</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>索引(译文中删除)</p></td></tr><tr style=";height:19px"><td width="56" style="border-left-color: black; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>6</p></td><td width="226" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>缩略及符号</p></td><td width="302" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>bibliography(排序后保留)</p></td></tr></tbody></table><p><a>2.2 </a>主要技术指标</p><p>技术指标主要分为译文质量、排版格式、商务服务、资质要求四个方面,具体如下:</p><p>(1)译文按照出版级要求进行翻译和排版。</p><p>(2)图表内容清晰,按出版级中文格式排版。</p><p>(3)文中公式按出版级要求采用专业公式编辑器进行录入编辑。</p><p>(4)进行两轮审校,语言文字词句错误率≤0.5‰,达到出版级要求。</p><p>(5)翻译周期不超过5个月。</p><p>(6)售后服务:提供翻译项目完结后不少于5个月的售后服务。</p><p><a>3 </a>主要要求</p><p>3.1 基本要求</p><p>(1)忠实原文:完整、准确地表达原文信息,无核心语义差错。</p><p>(2)术语统一:术语符合目标语言的行业专业通用标准或习惯,并前后一致。</p><p>(3)行文通顺:符合中文文字规范和表达习惯,行文清晰易懂。</p><p>(4)资质齐全:乙方单位至少需具有ISO27001、ISO17100两种资质认证。</p><p>3.2 具体要求</p><p>(1)数字表达:符合目标语言表达习惯,采用特定计数方式的,应符合相关规定或标准。</p><p>(2)专用名词:参照国家翻译标准GB/T 19682-2005相关条款实行。</p><p>(3)计量单位:一般沿用原文计量单位,必要时可换算为国际计量单位,或按双方的约定。计量单位用其表达符号的使用应前后一致。</p><p>(4)符号:时间、货币、计量单位等符号可直接引用原文符号,或符合目标语言相关标准和惯用译法,或按双方约定。</p><p>(5)缩写词:首次出现时,应全称译出并附注原文。经前文注释过或意义明确的缩写词,可以在译文中直接使用。译文篇幅过长或缩写词过多时,可附加统一缩写词表。</p><p>(6)译文编排:译文的标识及其编排格式,按出版级要求在原文编排的基础上,遵循中文的文体用相关专业的表述习惯酌情处理。</p><p>(7)公式:文中公式采用专业公式编辑器进行编辑,按出版级要求进行录入。</p><p>(8)乙方能力:乙方单位应具有航空类相关专业背景或翻译经验。</p><p>3.2 其他要求</p><p>(1)若原文内容有政治性提法不妥之处,应予以删除或修改,并在相关位置中注明。</p><p>(2)目标语言中没有源语言中的某些词汇时,允许保留原文词汇或根据含义创造新词。</p><p>(3)当采用原文的句型结构或修辞方式不能使译文通顺时,可以在不影响原文语义的前提下,在译文中改变句型结构或修辞或增删某些词句,以使译文更符合目标语言的表达习惯。</p><p>(4)原文中夹杂有其他语种的文字且无法译出或不在约定翻译范围,必须在相关位置注明,同时保留原文。</p><p>(5)如果原文存在错误,可按原文字含义直接译出,并在译文中注明,也可予以修正并注明。</p><p>(6)原文有附注的,应逐条译成中文,然后按中文笔画或汉语拼音排列原则重新排列。</p><p>(7)Word电子版和PDF电子版两种交付文档。</p><p>(8)及时对反馈内容做出核对检查、解释及免费修改。</p><p>(9)定期与甲方沟通翻译进度,确保书籍翻译内容的准确性。</p><p><a>4 </a>执行标准</p><p>本项目执行过程中应遵守国家(行业、企业)、军队有关设计、验收及翻译服务的相关标准和现行规范。主要标准(不限于)如下,不一致的标准按要求高的标准执行,所有标准按照最新版本执行。</p><p>(1)甲乙双方共同约定的翻译与排版质量评估规范和特殊要求;</p><p>(2)GB/T 19363.1-2008《翻译服务规范 第1部分:笔译》;</p><p>(3)GB/T 19682-2005《翻译服务译文质量要求》。</p><p><a>5 </a>工作界面划分</p><p>甲方负责:</p><p>(1)提供准确完整、清晰、易于辨认的翻译原件。</p><p>(2)明确翻译要求,包括译稿的排版格式以及设计等要求。</p><p>(3)对乙方的翻译过程进行全程监督、指导。</p><p>(4)根据合同及任务书要求及时组织项目的评审和验收。</p><p>(5)按照合同约定向乙方支付合同款项。</p><p>(6)与乙方进行技术协调和专业词汇翻译指导。</p><p>乙方负责:</p><p>(1)按照合同及任务书开展本项目翻译工作,并按约定稿件方式提交译文。</p><p>(2)合同译文交付前,对本项目的质量、进度和安全负责。</p><p>(3)配合甲方开展方案评审、项目验收等工作。</p><p>(4)对翻译过程中的未明确项目及时与甲方沟通,并达成共识。</p><p>(5)以甲方提供的原件为唯一依据,不对其作任何增删、杜撰和推测。</p><p>(6)在接到甲方通知后,对译文所出现的错误进行及时和免费的修改。</p><p><a></a><a>6 </a>项目进度</p><p>本项目合同周期为5个月,具体进度要求如下:</p><p>(1)合同签订之日起,15天内完成详细项目实施月进度计划表;</p><p>(2)合同签订之日起,4个月内完成翻译内容并提供译文初稿;</p><p>(3)合同签订之日起,5个月内完成全部翻译内容并完成校审和排版,提交达到出版级要求的译文(Word和PDF两个版本)、翻译质量检测报告或说明、验收材料。</p><p><a>7 </a>技术服务</p><p>7.1 技术培训</p><p>若涉及乙方单位相关翻译软件的使用,乙方在合同期间对甲方人员开展系统培训,保证甲方人员能够熟练使用该系统,并能排除一般故障。</p><p>7.2 售后服务</p><p>(1)质保期为5个月,从合同验收合格后开始计算产品质保期,质保期内乙方有义务免费提供译文修改和答疑等服务。</p><p>(2)乙方需配置专业人员负责售后服务工作,在质保期内,如发现问题要求协助解决时,乙方人员应在接到甲方电话后24小时做出响应。</p><p><a>8 </a>项目审查</p><p>本项目计划进度审查工作由甲方负责人承担。乙方需提供项目进度月计划及完成情况表。</p><p>项目进度月计划及完成情况表要求加盖单位印章,纸质版一式4份。</p><p>自合同签订之日起,按照乙方提供的项目进度月计划及完成情况表,甲方根据实际情况采用现场或视频等方式开展审查。若项目进度延后,乙方需在下一月度内完成滞后的工作内容。</p><p><a>9 </a>项目验收</p><p><a></a><a>9.1 </a>验收方式</p><p>(1)验收工作由甲方组织实施,乙方参与,按照合同及外委书的技术指标进行实物验收。</p><p>(2)按照任务书中的要求和技术指标等进行考核验收并形成验收意见。</p><p>9.2 验收依据</p><p>(1)任务书及合同中的相关要求;</p><p>(2)GB/T 19001-2016、GJB 9001C-2017质量管理体系要求;</p><p>(3)Q/DDS 100-2020 质量、环境和职业健康安全一体化管理体系文件。</p><p>9.3 需提供的资料</p><p>项目最终验收前,乙方需向甲方提供的技术资料至少包括(但不限于)以下部分:</p><p>(1)英文书籍《High-Lift Aerodynamics》(高升力空气动力学)、《Flow Control》(流动控制)翻译完整译文,包含Word和PDF两个版本,采用光盘存储;</p><p>(2)项目进度月计划及完成情况表,乙方相关人员签字确认;</p><p>(3)翻译质量检测报告或说明,乙方相关人员签字确认;</p><p>(4)合同验收申请表。</p><p>以上技术资料应双面打印,加盖乙方公章。要求纸质版一式4份,电子版4份。</p><p>9.4 验收内容</p><p>主要包括:翻译的出版级完整译文(Word和PDF两个版本)、项目进度月计划及完成情况表、翻译质量检测报告或说明等项目实施过程技术文件。</p><p>要求列出资料清单,验收资料应双面打印,加盖乙方公章,纸质版一式4份,电子版4份。</p><p><a></a><a></a><a>10 </a>其他</p><p>(1)本项目所产生的所有知识产权归双方所有。</p><p>(2)未明确的工作内容由双方协商共同完成。</p><p>(3)本委托研制任务书作为合同的附件。</p><p><strong>三、合格竞价人资格条件</strong></p><p>1、具有独立承担民事责任的能力【提供在中华人民共和国境内注册的营业执照(或事业单位法人证书,或社会团体法人登记证书,或执业许可证)复印件(如非“多证合一”证照,同时提供组织机构代码证复印件和税务登记证复印件)】。</p><p>2、至少需具有ISO27001、ISO17100两种资质认证证书复印件。(格式自拟)</p><p>3、具有履行合同所必需的设备和专业技术能力书面声明。(格式自拟)</p><p>4、提供参加本采购活动前3年内在经营活动中没有重大违法记录的书面声明。(格式自拟)</p><p>5、在信用中国无不良记录,提交投标文件截止日对参加登记报名的供应商进行信用信息查询,通过“信用中国”网站www.creditchina.gov.cn)渠道查询相关主体信用记录,对列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单的供应商,将取消其参与本次投标的资格。</p><p>6、承诺遵守国家和军队有关法律及保密要求(提供保密承诺书)。(格式自拟)</p><p>7、提供供应商信息收集表。</p><p><strong>四、其他条件</strong></p><table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" style="margin-left: 26px; border-style: solid none none solid; border-left-width: 1px; border-left-color: rgb(221, 221, 221); border-top-width: 1px; border-top-color: rgb(221, 221, 221);"><tbody><tr style=";height:25px" class="firstRow"><td width="46" style="border-color: windowtext rgb(221, 221, 221) rgb(221, 221, 221) windowtext; border-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-right-style: solid; padding: 5px;"><p>序号</p></td><td width="354" style="border-top-color: windowtext; border-top-width: 1px; border-left-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>类别</p></td><td width="143" style="border-top-color: windowtext; border-top-width: 1px; border-left-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>备注</p></td></tr><tr style=";height:25px"><td width="46" style="border-left-color: windowtext; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>1</p></td><td width="354" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>2019年至今翻译服务业绩清单</p></td><td width="143" rowspan="3" valign="top" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>提供中标通知书或合同首页的复印件盖鲜章。</p></td></tr><tr style=";height:25px"><td width="46" style="border-left-color: windowtext; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>2</p></td><td width="354" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>翻译服务合作单位清单</p></td></tr><tr style=";height:25px"><td width="46" style="border-left-color: windowtext; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>3</p></td><td width="354" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>2013年至今航空航天类流体力学专业领域翻译服务业绩</p></td></tr><tr style=";height:25px"><td width="46" style="border-left-color: windowtext; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>4</p></td><td width="354" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>翻译服务3A/4A/5A级认证证书(笔译服务)</p></td><td width="143" valign="top" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><br/></td></tr><tr style=";height:25px"><td width="46" style="border-left-color: windowtext; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>5</p></td><td width="354" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>高级英语翻译资格证书(笔译)</p></td><td width="143" rowspan="2" valign="top" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>需提供本单位工作且具有该资格证书的员工工作证明或社保缴纳证明。</p></td></tr><tr style=";height:25px"><td width="46" style="border-left-color: windowtext; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>6</p></td><td width="354" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>中级英语翻译资格证书(笔译)</p></td></tr><tr style=";height:25px"><td width="46" style="border-left-color: windowtext; border-left-width: 1px; border-top-style: none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-style: solid; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>7</p></td><td width="354" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><p>其他行业认证证书</p></td><td width="143" valign="top" style="border-style: none solid solid none; border-bottom-width: 1px; border-bottom-color: rgb(221, 221, 221); border-right-width: 1px; border-right-color: rgb(221, 221, 221); padding: 5px;"><br/></td></tr></tbody></table><p><strong>五、项目周期</strong></p><p>合同签订后5个月内完成。</p><p><strong>六、项目预算</strong></p><p>16万元。</p><p><strong>七、工作地点</strong></p><p>四川省绵阳市</p><p><strong>八、报名方式</strong></p><p>本项目采取线下对接报名方式。</p><p>报名联系人:</p><p>唐女士(技术负责人)155883776929</p><p>吴女士(商务及报名)13558640826(工作日8:00-12:00,15:00-17:00)</p><p>提供合格竞价人资格文件,原件或复印件盖鲜章扫描后发送至唐女士邮箱:tangkunjill@163.com。</p><p><strong>九、报名时间</strong></p><p>报名时间:2022年5月8日至2023年5月14日,商家资格审查通过后,报价时间另行通知。</p><p>工作日每日上午08时00分至11时30分,下午15时00分至17时00分。</p><p><strong>十、其他</strong></p><p>前期报名时间仅审核资格文件,询价及报价时间将在报名截止后另行通知。</p><p><br/></p>