公告概要:
项目概况 Overview 2026年零星维修采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月31日 13:00(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Sporadic maintenance in 2026 should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before 31th 03 2026 at 13.00pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000260130173053-15323891 Project No.: 310115000260130173053-15323891 项目名称:2026年零星维修 Project Name: Sporadic maintenance in 2026 预算编号:1526-00031298, 1526-K00032113 Budget No.: 1526-00031298, 1526-K00032113 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):1000000元(国库资金:1000000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 1000000(National Treasury Funds: 1000000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-1000000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1000000.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2026年零星维修 Package Name: Sporadic maintenance in 2026 数量:11 Quantity: 11 预算金额(元):1000000.00 Budget Amount(Yuan): 1000000.00 简要规则描述:2026年零星维修,对单笔维修金额5(不含)万元以下的零星报修内容开展维修工作。维修内容主要包括:(1)室内外墙面粉刷、修复等;(2)建筑屋顶、屋面修复,防水翻做等;(3)门窗及附属设施更换、维修;(4)强弱电线路维修、布线等;(5)给排水设施、设备更换、维修等;(6)路面、地面修复;(7)其他经批准需要维修的内容。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求以磋商文件内容为准。 Brief Specification Description: In 2026, sporadic maintenance will be carried out for sporadic repair items with a single repair amount of less than 50,000 yuan (excluding 50,000 yuan). The maintenance content mainly includes: (1) interior and exterior wall painting and repair, etc.; (2) building roof and roof repair, waterproofing renovation, etc.; (3) replacement and repair of doors, windows and ancillary facilities; (4) maintenance and wiring of strong and weak current lines, etc.; (5) replacement and repair of water supply and drainage facilities and equipment, etc.; (6) pavement and ground repair; (7) other approved maintenance items. The specific project content, procurement scope and specific requirements to be achieved shall be subject to the content of the consultation documents. 合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:220日历天(具体开工日期以采购人指令为准) The Contract Period: From the effective date of contract signing to the end of the warranty period,planned construction period: 220 calendar days (the specific start date shall be subject to the purchaser's instructions) 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业) (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises) (c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。 (c)Specific qualification requirements for this program: (3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(4)With the construction project general contracting qualification level three and above qualification.(5)Have safety production license (valid period).(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2026年03月17日至2026年03月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 17th 03 2026 until 24th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai City Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Online access 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2026年03月31日 13:00(北京时间) Deadline date submission: 31th 03 2026 at 13.00pm(Beijing Time) 地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn) Place: Shanghai City Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn) 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2026年03月31日 13:00(北京时间) Time of Response Documents Opening: 31th 03 2026 at 13.00pm(Beijing Time) 地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)(现场会议室:上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室) Place: Shanghai City Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn)(on-site meeting room: meeting room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Shanghai City, Pudong New District) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 响应文件开启所需材料:计算机等硬件设备、CA数字证书或电子营业执照 Materials required for opening response files: computer and other hardware equipment, CAdigital certificateor electronic business license 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:周家渡街道办事处(本级) Name: Zhoujiadu Street Office of Shanghai City Pudong New District People's Government 地 址:洪山路172号 Address: No.172 Hongshan Road, Pudong New District, Shanghai City 联系方式:021-58455088 Contact Information: 021-58455088 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海社发项目管理服务有限公司 Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd. 地 址:上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼 Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City 联系方式:021-58300777-8029 Contact Information: 021-58300777-8029 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 汤嘉铭 Contact: Tang Jiaming 电 话:021-58300777-8029 Tel: 021-58300777-8029 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



