公告概要:
项目概况 Overview 居村及三所联动法律顾问项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年02月09日 09:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Residential Village and Three Institute Joint Legal Consultant Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 09th 02 2026 at 09.30am(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115145260109164287-15303296 Project No.: 310115145260109164287-15303296 项目名称:居村及三所联动法律顾问项目 Project Name: Residential Village and Three Institute Joint Legal Consultant Project 预算编号:1525-W14527518 Budget No.: 1525-W14527518 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):1910000元(国库资金:0元;自筹资金:1910000元) Budget Amount(Yuan): 1910000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1910000 Yuan) 最高限价(元):包1-1910000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1910000.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:居村及三所联动法律顾问项目 Package Name: Residential Village and Three Institute Joint Legal Consultant Project 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1910000.00 Budget Amount(Yuan): 1910000.00 简要规则描述:事项一:居村法律顾问服务。服务内容包括但不限于为辖区群众提供法律咨询服务;起草、审核、修订自治组织章程、居民公约等规章制度;为居村重大经济、民生和社会管理方面的决策提供法律意见;参与疑难矛盾化解工作。工作时长:每周在结对居村开展不少于半天的坐班服务。事项二: “三所联动”法律顾问服务。服务内容包括但不限于开展疑难矛盾的调解并配合做好文书制作、档案整理;提供法律咨询服务;制作、出具《法律意见书》等工作。工作时长:每周不少于3个半天驻所坐班服务。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准。 Brief Specification Description: Item 1: Legal Advisory Services for Residential Villages. The service content includes but is not limited to providing legal consultation services to the people in the jurisdiction; Drafting, reviewing, and revising rules and regulations such as the articles of association of autonomous organizations and resident conventions; Provide legal advice for major economic, livelihood, and social management decisions in the village; Participate in the resolution of difficult conflicts. Working hours: Provide no less than half a day of on duty service in paired villages every week. Item 2: Legal advisory services for the linkage of the three institutions. The service content includes but is not limited to mediating difficult conflicts and cooperating in document production and file organization; Provide legal consulting services; Produce and issue legal opinions and other related work. Working hours: no less than 3 half day on-site services per week. 合同履约期限:1年。自2026年3月5日至2027年3月4日 The Contract Period: 1 year. From March 5th, 2026 to March 4th, 2027 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(□是 ■不是)专门面向中小微企业采购,评审时小微企业最终磋商价格予10%的扣除。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project (□ Yes ■ No) is specifically aimed at small and micro enterprises for procurement, and a 10% deduction will be given to the final negotiated price of small and micro enterprises during the evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本项目的特定资格要求:(1)具备省市级司法部门核发的有效的《律师事务所执业许可证》; (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Having a valid "Law Firm Practice License" issued by the provincial and municipal judicial departments; (2) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2026年01月28日至2026年02月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 01 2026 until 04th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: obtain online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2026年02月09日 09:30(北京时间) Deadline date submission: 09th 02 2026 at 09.30am(Beijing Time) 地点:上海市临港环湖西二路800号316室 Place: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2026年02月09日 09:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 09th 02 2026 at 09.30am(Beijing Time) 地点:上海市临港环湖西二路800号316室 Place: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2025年12月25日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=T319vaYecSEfR98Bo5Vvrg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.5.9e227ae0f2a911f082173d150fccccea /
/ 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府 Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦东新区申港大道200号 Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-68286507 Contact Information: 021-68286507 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司 Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd 地 址:上海市临港新片区环湖西二路800号316室 Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai 联系方式:18901651638 Contact Information: 18901651638 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 徐顺燕 Contact: Xu Shunyan 电 话:18901651638 Tel: 18901651638 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



