公告概要:
项目概况 Overview 2026年度老港安置基地区域内技防布点提升项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年02月10日 13:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for 2026 Lohkang Resettlement Base Area Technological Defense Deployment Enhancement Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 10th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115141251111151091-15288787 Project No.: 310115141251111151091-15288787 项目名称:2026年度老港安置基地区域内技防布点提升项目 Project Name: 2026 Lohkang Resettlement Base Area Technological Defense Deployment Enhancement Project 预算编号:1525-W14117573 Budget No.: 1525-W14117573 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):2820000元(国库资金:0元;自筹资金:2820000元) Budget Amount(Yuan): 2820000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2820000 Yuan) 最高限价(元):包1-2506719.84元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2506719.84 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2026年度老港安置基地区域内技防布点提升项目 Package Name: 2026 Lohkang Resettlement Base Area Technological Defense Deployment Enhancement Project 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):2820000.00 Budget Amount(Yuan): 2820000.00 简要规则描述:为加强宣桥镇安全防范工作,特别是加强治安防范薄弱区域的监管力度,营造和谐、安全、稳定的社会环境,加强处理突发事件能力,经派出所、交警、城运中心及平安办等相关单位和部门的排摸,结合实际情况,计划在老港安置基地区域加装约65套监控设备。 Brief Specification Description: In order to strengthen the security prevention work of Xuanqiao Town, especially to enhance the supervision of areas with weak public security prevention, to create aious, safe and stable social environment, and to enhance the ability to deal with emergencies, after investigation by the police station, traffic police, urban operation center, and safety office and relevant units and departments, combined with the actual situation, it is planned to install about 65 sets of monitoring equipment in the old port resettlement base area 合同履约期限:180日历天 The Contract Period: 180 calendar days 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare institutions for the disabled. (c)本项目的特定资格要求: (c)Specific qualification requirements for this program: (1) In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Law of People's Republic of China on the Purchase of Goods and Services by the State"; (2) Not included in the list of "credit China" (www.creditch.gov.cn), the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) listed as a person who has not fulfilled his obligations, a tax violation case party list, a record list of serious illegal and dishonest acts in government procurement [based on the credit record within three years before the deadline for submitting the response document];3) Having the professional contracting qualification of electronic and intelligent engineering of Grade II and above, and having a valid safety production license; (4) The project manager to be appointed by bidder must have a professional qualification of second-class (or above) registered constructor of electromechanical engineering, and have a valid safety production assessment certificate; (5) This (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2026年01月26日至2026年02月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 26th 01 2026 until 02th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Online access 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2026年02月10日 13:30(北京时间) Deadline date submission: 10th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn) Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn) 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2026年02月10日 13:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 10th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦1304室 Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.开标所需携带其他材料:届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA 证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA 证书管理器下载等,确保和 CA 证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。其他材料详见供应商须知前附表。 1. Other Materials Required for Bid Opening: At the time of bid opening, the supplier representative must bring the digital certificate (CA certificate used to submit the bid documents and the backup paper bid documents to participate in the bid opening. Additionally, please bring your own wireless internet card and a laptop with wireless internet access ( laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that it matches the CA certificate and can normally log on to the Shanghai Governmentcurement Network). For other materials, please refer to the attached table of the Supplier's Instructions. 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a set-aside procurement project, and the measure for set-aside procurement is overall reservation. 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区宣桥镇人民政府 Name: People's Government of Xunchao Town, Pudong New Area, Shanghai City 地 址:上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号 Address: 上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号 联系方式:021-58185621 Contact Information: 021-58185621 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海华瑞建设经济咨询有限公司 Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦1304室 Address: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 联系方式:13651990125 Contact Information: 13651990125 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 酆阶晨 Contact: Feng Jiechen 电 话:13651990125 Tel: 13651990125 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



