公告概要:
项目概况 Overview 2026年金融行业管理与协调招标项目的潜在投标人应在上海政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于2026年02月09日 10:30(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for Financial Industry Management and Coordination in 2026 should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 09th 02 2026 at 10.30am(Beijing time) . 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000251209159458-15303371 Project No.: 310115000251209159458-15303371 项目名称:2026年金融行业管理与协调 Project Name: Financial Industry Management and Coordination in 2026 预算编号:1526-00018392 Budget No.: 1526-00018392 预算金额(元):4000000元(国库资金:4000000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 4000000(国库资金:4000000元;自筹资金:0元) 最高限价(元):包1-4000000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 4000000.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2026年金融行业管理与协调 Package Name: Financial Industry Management and Coordination in 2026 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):4000000.00 Budget Amount(Yuan): 4000000.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:招标人拟选取一家合格的投标人为2026年金融行业管理与协调项目提供服务,主要工作内容包括协助开展金融招商工作、协助开展金融服务地方经济工作、协助开展企业上市服务工作、协助开展金融风险防范工作、金融信息化系统管理工作等。服务期限:2026年01月01日至 2026年12月31日。根据本项目服务工作不能中断的实际情况,经采购人决定,在本次采购工作完成且中标人正式承接服务前由原服务单位继续履行服务,在此期间所产生的服务费用,待项目采购完成后且中标方收到第一笔合同款后7天内,由中标方按实际发生费用(须经采购人确认)支付给原服务单位。 Brief specification description or basic overview of the project: The tenderer intends to select a qualified bidder to provide services for the 2026 Financial Industry Management and Coordination Project. The main job contents include assisting in financial investment promotion, assisting in financial services for the local economy, assisting in enterprise listing services, assisting in financial risk prevention, and financial information system management, etc. Service period: From January 1, 2026 to December 31, 2026. In light of the actual situation that the service work of this project cannot be interrupted, upon the decision of the purchaser, the original service provider shall continue to perform the service until the completion of this procurement work and the winning bidder officially takes over the service. The service fees incurred during this period shall be paid within 7 days after the completion of the project procurement and the winning bidder receives the first contract payment. The winning bidder shall pay the actual incurred expenses 合同履约期限:2026年01月01日至 2026年12月31日。 The Contract Period: From January 1, 2026 to December 31, 2026. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, products from small and micro enterprises will enjoy a 10% price discount. (2) Welfare units for the disabled, and they are regarded as small and micro enterprises. (c)本项目的特定资格要求:1、本项目不允许转包。 (c)Specific qualification requirements for this program: Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents 时间:2026年01月13日至2026年01月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月13日 until 20th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission 提交投标文件截止时间:2026年02月09日 10:30(北京时间) Deadline date submission of bids: 09th 02 2026 at 10.30am(Beijing Time) 投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day) 开标时间:2026年02月09日 10:30 Time of Bid Opening: 2026-02-09 10:30:00 开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day) 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告发布之日起5个工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2025年12月09日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=J5nw5kxhFlC4EGc2Rix4nQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.6f98ba70ead111f095b83958c9186307 The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on December 9, 2025. The link to the announcement is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=J5nw5kxhFlC4EGc2Rix4nQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 3.6 f98ba70ead111f095b83958c9186307. For the rest, please refer to the procurement documents.
/ 七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:中国共产党上海市浦东新区委员会金融委员会办公室 Name: Office of the Financial Committee of the Communist Party of China Shanghai Pudong New Area Committee 地 址:上海市浦东新区杨高南路99弄 Address: No. 99, Yanggao South Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-68962029 Contact Information: 021-68962029 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海百通项管科技有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD 地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:17301603161 Contact Information: 17301603161 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:康静 Contact: Kang Jing 电 话:17301603161 Tel: 17301603161 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



