公告概要:
项目概况 Overview 浦东新区合庆镇PDP0-0602单元61-01地块配套小学-代建采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年10月27日 15:00(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Unit 61-01, PDP0-0602, Heqing Town, Pudong New Area, Supporting Primary School - Construction Agency should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 27th 10 2025 at 15.00pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115110250317193339-15269651 Project No.: 310115110250317193339-15269651 项目名称:浦东新区合庆镇PDP0-0602单元61-01地块配套小学-代建 Project Name: Unit 61-01, PDP0-0602, Heqing Town, Pudong New Area, Supporting Primary School - Construction Agency 预算编号:1525-W11014307 Budget No.: 1525-W11014307 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):2490000元(国库资金:0元;自筹资金:2490000元) Budget Amount(Yuan): 2490000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2490000 Yuan) 最高限价(元):无 Maximum Price(Yuan): - 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:浦东新区合庆镇PDP0-0602单元61-01地块配套小学-代建 Package Name: Unit 61-01, PDP0-0602, Heqing Town, Pudong New Area, Supporting Primary School - Construction Agency 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):2490000.00 Budget Amount(Yuan): 2490000.00 简要规则描述:本工程位于合庆镇 PDP0-0602 单元61-01地块,地块东至彩阳路、南至敬业路、西至顺连路、北至悦满路。项目总投资19307.84万元,建安费15958.73万元,总用地面积26386平方米。项目建设内容为:建筑工程、绿化、道路以及运动场地等工程。具体包括:1.本项目新建35 班规模小学,总建筑面积25000 平方米,新建包括教学楼、综合楼、游泳馆、行政楼、运动场等。2.新建校园绿地面积9235.1 平方米。3.新建消防通道、停车位、道路、自行车棚、围墙等附属设施。本项目拟通过公开采购的方式,择优选取一家合格的供应商为该工程提供代建服务。(具体详见第三章采购需求书) Brief Specification Description: Please refer to the Chinese version of the announcement for details 合同履约期限:自合同签订之日起至整个项目代建服务范围内各项目全部验收完毕,并向采购人完整提供相关服务文档之日止。 The Contract Period: From the date of contract signing to the date when all projects within the scope of the entire project construction service have been accepted and relevant service documents have been fully provided to the purchaser. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动); (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年10月16日至2025年10月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 10 2025 until 23th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 方式:网上获取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年10月27日 15:00(北京时间) Deadline date submission: 27th 10 2025 at 15.00pm(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day) 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年10月27日 15:00(北京时间) Time of Response Documents Opening: 27th 10 2025 at 15.00pm(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2025年3月19日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=Njn9caOLDHxZ2HrDpm9wuw==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.1.59a58c0033a411f0931f95bb26bc0960。 Please refer to the Chinese version of the announcement for details 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 Please refer to the Chinese version of the announcement for details 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区合庆镇人民政府 Name: People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦东新区庆荣路381号 Address: 381 Qingrong Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-58974975 Contact Information: 021-58974975 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海誉诚百通工程咨询有限公司 Name: Shanghai Yucheng Baitong Engineering Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦东新区龙东大道6111号1幢C303室 Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:18817943361 Contact Information: 18817943361 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 颜思琪 Contact: Siqi Yan 电 话:18817943361 Tel: 18817943361 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
