公告概要:
项目概况 Overview 2025年度城管辅助服务招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网 http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 获取招标文件,并于2025年11月10日 13:30(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for 2025 Annual Urban Management Support Services should obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/)and submit the bid document before 10th 11 2025 at 13.30pm(Beijing time) . 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115134250902132286-15269550 Project No.: 310115134250902132286-15269550 项目名称:2025年度城管辅助服务 Project Name: 2025 Annual Urban Management Support Services 预算编号:1525-W13415816 Budget No.: 1525-W13415816 预算金额(元):6757900元(国库资金:0元;自筹资金:6757900元) Budget Amount(Yuan): 6757900(国库资金:0元;自筹资金:6757900元) 最高限价(元):包1-6757900.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 6757900.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2025年度城管辅助服务 Package Name: 2025 Annual Urban Management Support Services 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):6757900.00 Budget Amount(Yuan): 6757900.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:鉴于大团镇城市管理综合执法的现实需求,为充实执法力量,确保对区域内违法违规行为能够及时察觉、迅速遏制与有效治理,大团镇综合行政执法队计划通过公开招标方式购置第三方服务,以支援2025年度城管执法工作的日常开展。(具体详见第三章采购需求书) Brief specification description or basic overview of the project: In view of the practical needs for comprehensive law enforcement in urban management of Datuan Town, and for the purposes of strengthening the law enforcement force, ensuring the timely detection, rapid curbing and effective governance of illegal and non-compliant acts within the area, the Comprehensive Administrative Law Enforcement Team of Datuan Town plans to procure third-party services through public tendering to support the daily conduct of urban management law enforcement work in 2025. (For specific details, please refer to the Procurement Requirements Document in Chapter 3) 合同履约期限:自2025年11月1日至2026年10月31日止 The Contract Period: From November 1, 2025 to October 31, 2026 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement Measures for Reserved Quotas, Increase the Share of SMEs in Government Procurement, and Support SME Policies: This project is specifically procured for SMEs, and no price discount will be applied to the products of SMEs during the evaluation process. (c)本项目的特定资格要求:3.1未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn )列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单,未被“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)列入政府采购严重违法失信行为记录名单; (c)Specific qualification requirements for this program: 3.1Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents 时间:2025年10月13日至2025年10月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年10月13日 until 20th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission 提交投标文件截止时间:2025年11月10日 13:30(北京时间) Deadline date submission of bids: 10th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 投标地点:电子文件:www.zfcg.sh.gov.cn/纸质文件:上海市宝山区呼青路158号12号楼会议室 Place of submission of bid documents: Electronic documents: www.zfcg.sh.gov.cnPaper documents: Conference Room, Building 12, No. 158 Huqing Road, Baoshan District, Shanghai 开标时间:2025年11月10日 13:30 Time of Bid Opening: 2025-11-10 13:30:00 开标地点:www.zfcg.sh.gov.cn/上海市宝山区呼青路158号12号楼会议室 Place of Bid Opening: www.zfcg.sh.gov.cn/ Conference Room, Building 12, No. 158 Huqing Road, Baoshan District, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告发布之日起5个工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters 本项目已于 2025年09月02日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=lIIEoOJ2guL9E++AHjPLZA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.2d7ec7d0921411f0a4630371680a2643 The procurement intention for this project has been published on the Shanghai Government Procurement Network on September 2, 2025. Announcement link: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=lIIEoOJ2guL9E++AHjPLZA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.2d7ec7d0921411f0a4630371680a2643 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation. 七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区大团镇综合行政执法队 Name: Comprehensive Administrative Law Enforcement Team of Datuan Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦东新区大团镇永春东路8号 Address: No. 8 Yongchun East Road, Datuan Town, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-33894388 Contact Information: 021-33894388 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:中联国际工程管理有限公司 Name: Zhonglian International Engineering Management Co., Ltd. 地 址:上海市宝山区呼青路158号12号楼 Address: Conference Room, Building 12, No. 158 Huqing Road, Baoshan District, Shanghai 联系方式:021-36500208、36500216 Contact Information: 021-36500208、36500216 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:费雨薇、刘同柯 Contact: Fei Yuwei, Liu Tongke 电 话:021-36500208、36500216 Tel: 021-36500208、36500216 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
