公告概要:
项目概况 Overview 公交站台设施运维采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年09月03日 13:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Bus stop facilities maintenance and operation should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 03th 09 2025 at 13.30pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310000000250722124429-00260348 Project No.: 310000000250722124429-00260348 项目名称:公交站台设施运维 Project Name: Bus stop facilities maintenance and operation 预算编号:0025-W00018189 Budget No.: 0025-W00018189 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):1560000元(国库资金:0元;自筹资金:1560000元) Budget Amount(Yuan): 1560000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1560000 Yuan) 最高限价(元):包1-1512000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1512000.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:公交站台设施运维 Package Name: Bus stop facilities maintenance and operation 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1560000.00 Budget Amount(Yuan): 1560000.00 简要规则描述:依据国家、地方相关法律法规及文件要求,对临港新片区范围内35座DRT公交站台设施运维及设备维修更换,以保障公交站台正常运作、延长使用寿命,及时发现并消除安全隐患,为市民提供舒适的候车服务。(具体采购内容详见竞争性磋商文件“第二章-采购需求”) Brief Specification Description: 依据国家、地方相关法律法规及文件要求,对临港新片区范围内35座DRT公交站台设施运维及设备维修更换,以保障公交站台正常运作、延长使用寿命,及时发现并消除安全隐患,为市民提供舒适的候车服务。(具体采购内容详见竞争性磋商文件“第二章-采购需求”) 合同履约期限:自合同签订之日起一年 The Contract Period: 自合同签订之日起一年 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业。执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知财库〔2020〕46号)、《财政部关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》财库[2022] 19号。本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises. Implement the "Notice on the Measures for the Promotion of the Development of Small Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2020] No. 46), "Notice on Further Strengning the Support for Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2022] No. 19). If procurement meets the government's mandatory procurement of energy-saving products, encourages environmental protection products, supports welfare enterprises, promotes the employment of the disabled, supports small and micro enterprises, prison and drug rehabilitation enterprises, and other policies, the relevant policies will be implemented. (c)本项目的特定资格要求:3.1根据《上海市政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。 (c)Specific qualification requirements for this program: / (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年08月22日至2025年08月29日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 22th 08 2025 until 29th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Online access 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年09月03日 13:30(北京时间) Deadline date submission: 03th 09 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn) Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn) 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年09月03日 13:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 03th 09 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海市闵行区陈行公路2388号17号楼11楼会议室 Place: Conference room on the 11th floor, No.17 building, No.2388, Chenxing Road, Minhang District, City 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。 According to the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau "Notice on the official operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Hui Cai Ca [2014] No. 27), the bidding activities of this project are carried out on the electronic bidding and tendering system the Electronic Procurement Platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation. 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市临港新片区城市建设交通运输事务中心(上海市临港新片区住房保障事务中心、上海市临港新片区建设工程质量安全监督站) Name: Shanghai Lingang New Area Urban Construction Transportation Affairs Center (Shanghai Lingang New Area Housing Security Affairs Center, Shanghai Lingang New Area Construction Engineering Quality Safety Supervision Station) 地 址:上海市浦东新区申港大道200号 Address: No.200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City 联系方式:021-68281750 Contact Information: 021-68281750 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司 Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd. 地 址:闵行区陈行公路 2388号17号楼11楼 Address: No.11, Building 17, No.2388, Chenxing Road, Minhang District 联系方式:021-33880207 Contact Information: 021-33880207 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 朱亚欣、卢娟红 Contact: Zhu Yaxin; Lu Juhong 电 话:021-33880207 Tel: 021-33880207 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
