公告概要:
项目概况 Overview 临港公交车道新增可变信息屏实施工程(二期)采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年09月03日 10:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Implementation project of additional variable message signs on the bus lanes in Liangang (Phase II) should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 03th 09 2025 at 10.30am(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310000000250718123938-00259744 Project No.: 310000000250718123938-00259744 项目名称:临港公交车道新增可变信息屏实施工程(二期) Project Name: Implementation project of additional variable message signs on the bus lanes in Liangang (Phase II) 预算编号:0025-W00018175 Budget No.: 0025-W00018175 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):3661500元(国库资金:0元;自筹资金:3661500元) Budget Amount(Yuan): 3661500(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3661500 Yuan) 最高限价(元):包1-3093757.84元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3093757.84 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:临港公交车道新增可变信息屏实施工程(二期) Package Name: Implementation project of additional variable message signs on the bus lanes in Liangang (Phase II) 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):3661500.00 Budget Amount(Yuan): 3661500.00 简要规则描述:1、本工程采用工程施工总承包方式。由成交人负责包工、包料(采购人自行采购的材料和设备除外)、包工期、包质量、包安全文明施工和包协调管理、包验收通过移交的施工承包方式全面负责承包工程施工合同范围中的全部工程内容,并对工程总的工期、质量承担控制和协调责任以及合同规定的其他义务。 Brief Specification Description: 1. This project adopts the general contracting method for engineering construction. The successful bidder is responsible for contracting, supplying (excluding materials and equipment purchased by the purchaser), contracting the construction period, quality, safe and civilized construction, coordination and management, and contracting the acceptance and hand of the construction project. The successful bidder is fully responsible for all the work content in the contract scope of the construction project, and is responsible for the overall construction period and quality the project, as well as other obligations stipulated in the contract. 合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划施工工期:60日历天。 The Contract Period: From the date of signing the contract to the end of the warranty period, the planned construction period is 60 calendar days. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:专门面向中小企业采购 (整体预留)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Especially for the procurement of small and medium-sized enterprises (reserved as a whole). (c)本项目的特定资格要求:本项目的特定资格要求: (c)Specific qualification requirements for this program: Specific qualification requirements for this project: 1 Hold a valid business license; 2 Possess the qualification of general contracting of municipal public works at level III or above, and have a valid safety production license; 3 The project manager to be assigned must have a professional qualification of registered constructor at level II or above in public works, and have a valid safety production assessment certificate; 4 As of the deadline for submitting the response documents, the bidder must not be listed on the list of dishonest executing judgments on "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), the list of major tax lawbreakers and dishonest subjects, or the list of serious and dishonest acts in government procurement on "China Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn); 5 This project is specifically open to procurement from and medium-sized enterprises; 6 Units with the same person in charge or different units with control, management relations are not allowed to partic (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年08月23日至2025年09月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 08 2025 until 01th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Online access 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年09月03日 10:30(北京时间) Deadline date submission: 03th 09 2025 at 10.30am(Beijing Time) 地点:上海市杨浦区控江路1555号上海信息技术大厦24层2408室 Place: Room 2408, 24th Floor, Shanghai Information Technology Building, No. 1555, Kangyang Road, Yangpu, Shanghai City 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年09月03日 10:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 03th 09 2025 at 10.30am(Beijing Time) 地点:上海市杨浦区控江路1555号上海信息技术大厦24层2408室 Place: Room 2408, 24th Floor, Shanghai Information Technology Building, No. 1555, Kangyang Road, Yangpu, Shanghai City 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters / - 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation. 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市临港新片区城市建设交通运输事务中心(上海市临港新片区住房保障事务中心、上海市临港新片区建设工程质量安全监督站) Name: Shanghai Lingang New Area Urban Construction Transportation Affairs Center (Shanghai Lingang New Area Housing Security Affairs Center, Shanghai Lingang New Construction Engineering Quality Safety Supervision Station) 地 址:环湖北二路100号B3栋3楼 Address: No.100, Huanghu North Second Road, Building B3, 3rd Floor 联系方式:021-68286256 Contact Information: 021-68286256 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:方大国际工程咨询股份有限公司 Name: Fangda International Engineering Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市杨浦区控江路1555号上海信息技术大厦24层2408室 Address: Room 2408, 24th Floor, Shanghai Information Technology Building, No. 1555, Kangyang Road, Yangpu, Shanghai City 联系方式:13598416587 Contact Information: 13598416587 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 张喜坤 Contact: Zhang Xikun 电 话:13598416587 Tel: 13598416587 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 附件信息: Attachment Information
["1024FPA/undefined/319900/2100000000080309/20258/58d9f8e7-b1ea-49fd-9dcf-9fe2c7df45b6.docx"] 相关公告 |
