公告概要:
项目概况 Overview 2025年航头镇生活垃圾投放点、生活垃圾分类精品居住区改造提升工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年07月18日 13:00(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Consultation on the renovation and upgrading project of Hangtou domestic waste drop point and domestic waste classified boutique residential area in 2025 should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 18th 07 2025 at 13.00pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115137250530114251-15248016 Project No.: 310115137250530114251-15248016 项目名称:2025年航头镇生活垃圾投放点、生活垃圾分类精品居住区改造提升工程 Project Name: Consultation on the renovation and upgrading project of Hangtou domestic waste drop point and domestic waste classified boutique residential area in 2025 预算编号:1525-137165781 Budget No.: 1525-137165781 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):3000000元(国库资金:3000000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 3000000(National Treasury Funds: 3000000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-2695228.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2695228.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2025年航头镇生活垃圾投放点、生活垃圾分类精品居住区改造提升工程 Package Name: Consultation on the renovation and upgrading project of Hangtou domestic waste drop point and domestic waste classified boutique residential area in 2025 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):3000000.00 Budget Amount(Yuan): 3000000.00 简要规则描述:专项更新改造是在全量配套微更新改造一体化装置的基础上,升级除臭、通风等装置,提升绿化改造等环境亲民标准,增设智能感应设备,智能识别监测垃圾桶满溢、居民混投误投、烟感报警等;Ⅰ类精品小区即对小区内投放点进行微更新改造建设,至少一座垃圾房按照专项更新标准建设,以及其他精品提升建设要求等。 Brief Specification Description: The special renovation is to upgrade the deodorization and ventilation devices, improve the environmental standards such as greening and transformation, and add intelligent sensing equipment to intelligently identify and monitor the overflow of garbage cans, residents' mixed voting and false voting, smoke alarm, etc. on the basis of the full-scale supporting micro-renovation and transformation integration devices; I-class boutique community is to carry out micro-renovation and reconstruction of the delivery points in the community, and at least one garbage house will be built according to special renovation standards, as well as other boutique upgrading and construction requirements. 合同履约期限:本项目施工工期90日历天,计划开工日期:2025年07月25日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)。 The Contract Period: The construction period of this project is 90 calendar days, and the planned commencement date is July 25, 2025 (tentative, the specific commencement date is subject to the notice of the purchaser). 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18 号和财政部财库〔2019〕19 号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;(3) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement will be given to products listed in the Energy saving and Environmental Protection Product Item List published by the Ministry of Finance in document Caiku [2019] No. 18 and Caiku [2019] No. 19; Mandatory procurement shall be implemented for products marked with "★" in the list of energy-saving product items. Suppliers must provide certification cert (c)本项目的特定资格要求:3、本次采购需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书),根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理(暂行)办法》,为已在上海市政府采购网登记入库的供应商;4、须系我国境内依法设立的法人组织;5、具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;6、具有建设部门颁发的《安全生产许可证》(有效期内);7、拟派的项目经理须具有建筑工程注册建造师二级及其以上资格及有效的安全考核证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理;8、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;9、本项目不接受联合体响应。 (c)Specific qualification requirements for this program: 4. It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law; 5. Having a third level or higher qualification for general contracting of construction projects; 6. Having a "Safety Production License" issued by the construction department (within the validity period); 7. The proposed project manager must have a second level or higher qualification as a registered construction engineer and a valid safety assessment certificate, and not serve as a project manager for other ongoing construction projects; 8. The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract;9.This project does not accept consortium responses. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年07月07日至2025年07月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 07 2025 until 14th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年07月18日 13:00(北京时间) Deadline date submission: 18th 07 2025 at 13.00pm(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference) 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年07月18日 13:00(北京时间) Time of Response Documents Opening: 18th 07 2025 at 13.00pm(Beijing Time) 地点:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼 Place: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2025年05月30日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=R0DL4MB4XV4fpnAlfM1Reg==&utm=web-purchaseplan-front.45d0fe50.0.0.9ccc9470559011f0a1696dafdd3ffa12 This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on January 23, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=R0DL4MB4XV4fpnAlfM1Reg==&utm=web-purchaseplan-front.45d0fe50.0.0.9ccc9470559011f0a1696dafdd3ffa12 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区航头镇人民政府 Name: People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦东新区航头镇航头路1528弄18号 Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-58225367 Contact Information: 021-58225367 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海华瑞建设经济咨询有限公司 Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd 地 址:上海市黄浦区西藏南路760号19楼 Address: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai 联系方式:18817555055 Contact Information: 18817555055 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 朱荣 Contact: Zhu Rong 电 话:18817555055 Tel: 18817555055 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
