公告概要:
项目概况 Overview 唐镇非居建筑专项排查工作采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年07月16日 09:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Special investigation of non-residential buildings in Tang Zhen should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 16th 07 2025 at 09.30am(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115114250521111895-15244990 Project No.: 310115114250521111895-15244990 项目名称:唐镇非居建筑专项排查工作 Project Name: Special investigation of non-residential buildings in Tang Zhen 预算编号:1525-114164734 Budget No.: 1525-114164734 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):1340000元(国库资金:1340000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 1340000(National Treasury Funds: 1340000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-1064600.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1064600.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:唐镇非居建筑专项排查工作 Package Name: Special investigation of non-residential buildings in Tang Zhen 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1340000.00 Budget Amount(Yuan): 1340000.00 简要规则描述:现拟选取一家合格的供应商对唐镇区域内的农村非居建筑、城镇非居建筑进行专项排查提供技术服务工作,为有效管理区域内城镇非居建筑、农村非居建筑提供技术保障。(具体详见第三章采购需求书) Brief Specification Description: It is planned to select a qualified supplier to conduct special investigation and provide technical services for rural non-residential buildings and urban non-residential buildings in Tang Zhen, so as to provide technical support for effective management of urban non-residential buildings and rural non-residential buildings in the region. (For details, please refer to Chapter III Procurement Requirements) 合同履约期限:自合同签订之日起至2025年9月底。 The Contract Period: From the date of signing the contract to the end of September 2025. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the policies of small and medium-sized enterprises: This project is specially designed for small and medium-sized enterprises to purchase, and no price discount will be implemented for the products of small and medium-sized enterprises during the review. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动); (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (4) Subcontracting is not allowed for this project.(3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (4) Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年07月04日至2025年07月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 04th 07 2025 until 11th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Get online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年07月16日 09:30(北京时间) Deadline date submission: 16th 07 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details) 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年07月16日 09:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 16th 07 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2025年05月20日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=4/R/5TfXBL0k68DUm7NwgA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.8f95daf04d8411f0acc725c5dbac7370。 / 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区唐镇人民政府 Name: The People's Government of Tangzhen, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦东新区唐陆公路3312号 Address: No. 3312, Tanglu Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-58962106 Contact Information: 021-58962106 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海百通项管科技有限公司 Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd 地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:18918322053 Contact Information: 18918322053 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 任荷芳 Contact: Hefang Ren 电 话:18918322053 Tel: 18918322053 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
