公告概要:
项目概况 Overview 罗山三(2)路灯更新项目采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2025年06月26日 13:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Luoshan No. 3 (2) Street Lamp Renewal Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 26th 06 2025 at 13.30pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000250430107829-15240039 Project No.: 310115000250430107829-15240039 项目名称:罗山三(2)路灯更新项目 Project Name: Luoshan No. 3 (2) Street Lamp Renewal Project 预算编号:1525-00012141 Budget No.: 1525-00012141 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):1229300元(国库资金:1229300元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 1229300(National Treasury Funds: 1229300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-1220500.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1220500.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:罗山三(2)路灯更新项目 Package Name: Luoshan No. 3 (2) Street Lamp Renewal Project 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1229300.00 Budget Amount(Yuan): 1229300.00 简要规则描述:本项目是罗山三(2)路灯更新项目,主要内容包括拆除路面、拆除路灯、路面修复、拆除石材地坪、庭院路灯安装等。(具体数量及要求详见图纸及工程量清单) Brief Specification Description: This project is the Luoshan No. 3 (2) Street Lamp Renewal Project. The main contents include the removal of the road surface, the removal of street lamps, the repair of the road surface, the removal of the stone floor, and the installation of street lamps in the courtyard, etc. (For specific quantities and requirements, please refer to the drawings and bill of quantities. 合同履约期限:工期要求:施工工期60日历天(计划开工日期:2025年7月5日) The Contract Period: Construction period requirement: The construction period is 60 calendar days (planned start date: July 5, 2025) 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向小微企业采购,评审时,小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and micro enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and micro enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents. (c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Must possess a Grade 3 or above general contracting qualification for construction projects. 4. Possess a valid work safety license; 5. The proposed project leader should hold a second-level or higher registered constructor qualification in the field of building engineering, possess a valid certificate of qualification for safety production assessment, and not be concurrently serving as the project leader of any other ongoing construction project. 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年06月14日至2025年06月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 14th 06 2025 until 23th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海政府采购网(云采交易平台) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) 方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to suppliers for free and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年06月26日 13:30(北京时间) Deadline date submission: 26th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼会议室(详见当天会议指示牌) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For details, please refer to the meeting sign on the day) 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年06月26日 13:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 26th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区向城路58号6楼会议室(详见当天会议指示牌) Place: Conference Room on the 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For details, please refer to the meeting sign on the day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2025年05月06日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=310IgU2zG8OdSSD2OSQS3Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.7.40a143403d2511f0adca2f2213a624f5。 This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on May 6, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=310IgU2zG8OdSSD2OSQS3Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 7.40 a143403d2511f0adca2f2213a624f5. For details, please refer to the procurement documents. 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:金杨新村街道办事处(本级) Name: Jinyang Xincun Sub-district Office (Current Level) 地 址:上海市浦东新区博山东路699号 Address: No. 699, Boshan East Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:68501658 Contact Information: 68501658 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海百通项管科技有限公司 Name: Shanghai Baitong Xiangguan Technology Co., LTD 地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人11111: 戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 电 话:13260902651 Tel: 13260902651 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 附件信息: Attachment Information
["1024FPA/undefined/319900/2100000000055263/20256/97ef34b4-009b-453f-8be9-7aa083a3bc0f.ZBQD"] 相关公告 |
