公告概要:
项目概况 Overview 无人机自动起降巡查组网租赁服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月23日 14:00(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Unmanned aerial vehicle automatic takeoff and landing patrol network rental service should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 23th 06 2025 at 14.00pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000250402199226-15230717 Project No.: 310115000250402199226-15230717 项目名称:无人机自动起降巡查组网租赁服务 Project Name: Unmanned aerial vehicle automatic takeoff and landing patrol network rental service 预算编号:1525-00011866 Budget No.: 1525-00011866 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):2160000元(国库资金:2160000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 2160000(National Treasury Funds: 2160000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-2160000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2160000.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:无人机自动起降巡查组网租赁服务 Package Name: Unmanned aerial vehicle automatic takeoff and landing patrol network rental service 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):2160000.00 Budget Amount(Yuan): 2160000.00 简要规则描述:本项目为无人机自动起降巡查组网租赁服务,主要服务内容包含:租赁10套无人机自动起降机库及无人机,部署在重点关注区域。实现:1、以GIS地图为基础,融合机库管理一张图,可调用机库均可在一图显示;2、城市运行风险目录及避障点整合,可预设应急飞行航线及绕飞,开展日常巡查;3、突发事件发生后,就近快速抵达现场传输图像。4、重点区域二维模型或三维模型可加载,为应急指挥和灾后评估提供数据支撑。采购具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准。 Brief Specification Description: This project is a leasing service for unmanned aerial vehicle (UAV) automatic takeoff and landing patrol network. The main service content includes leasing 10 sets of UAV automatic takeoff and landing hangars and UAVs, deployed in key areas of concern. Implementation: 1. Based on GIS maps, integrate hangar management into one map, and display all callable hangars in one map; 2. Integrate the urban operation risk directory and obstacle avoidance points, preset emergency flight routes and detours, and conduct daily inspections; 3. After an emergency occurs, quickly arrive at the scene nearby to transmit images. 4. Two dimensional or three-dimensional models of key areas can be loaded to provide data support for emergency command and post disaster assessment. The specific content, scope, and requirements of the procurement project shall be subject to the corresponding provisions in the negotiation document. 合同履约期限:本次采购预算涵盖的服务期限为2025年7月1日至2026年6月30日 The Contract Period: The service period covered by this procurement budget is from July 1, 2025 to June 30, 2026 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目(□是■不是)专门面向中小企业采购,评审时中小企业执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project (□ Yes ■ No) is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises, and price discounts will be implemented for small and medium-sized enterprises during the evaluation process. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; (2) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, major tax illegal dishonest entities, and serious government procurement illegal dishonest behavior records by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn); (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (4) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年06月12日至2025年06月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 12th 06 2025 until 19th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Obtain online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年06月23日 14:00(北京时间) Deadline date submission: 23th 06 2025 at 14.00pm(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市普陀区交通路1565号8楼会议室(具体会议室见当日指示牌)。 Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: Meeting Room, 8th Floor, No. 1565 Jiaotong Road, Putuo District, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage for the day). 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年06月23日 14:00(北京时间) Time of Response Documents Opening: 23th 06 2025 at 14.00pm(Beijing Time) 地点:上海市普陀区交通路1565号8楼会议室(具体会议室见当日指示牌)。 Place: Meeting Room on the 8th floor, No. 1565 Jiaotong Road, Putuo District, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms). 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。 1. Other materials required for negotiation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the supplier representative is requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the first response document and a backup paper response document to participate in the negotiation. Please also bring your own wireless network card and a laptop with wireless internet access (the laptop should be checked in advance for browser settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that it matches the CA certificate and can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. For projects accepted by the consortium, the supplier should upload the consortium agreement during the stage of obtaining negotiation documents. (If any) 3. Media for publishing announcements: If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention.
/ 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区应急管理局 Name: Shanghai Pudong New Area Emergency Management Bureau 地 址:迎春路520号 Address: 520 Yingchun Road 联系方式:021-38939917 Contact Information: 021-38939917 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海市市政工程建设有限公司 Name: Shanghai Municipal Engineering Construction Co., Ltd 地 址:上海市普陀区交通路1565号8楼 Address: 8th Floor, 1565 Jiaotong Road, Putuo District, Shanghai 联系方式:18073382405 Contact Information: 18073382405 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人11111: 杨老师 Contact: MISS Yang 电 话:18073382405 Tel: 18073382405 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
