公告概要:
项目概况 Overview 2025年度浦东新区残疾人健康体检招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年06月05日 13:30(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for 2025 Pudong New Area Disabled Health Examination should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 05th 06 2025 at 13.30pm(Beijing time) . 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000250514110355-15244813 Project No.: 310115000250514110355-15244813 项目名称:2025年度浦东新区残疾人健康体检 Project Name: 2025 Pudong New Area Disabled Health Examination 预算编号:1525-000154423, 1525-000154429 Budget No.: 1525-000154423, 1525-000154429 预算金额(元):2088000元(国库资金:2088000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 2088000(国库资金:2088000元;自筹资金:0元) 最高限价(元):包1-1039800.00元,包2-1047600.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1039800.00 Yuan,Package No.2 for 1047600.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:大团镇等6个街镇残疾人健康体检(包 1) Package Name: Health checkup for the disabled in 6 towns including Datuan Town (package 1) 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1040000.00 Budget Amount(Yuan): 1040000.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据采购人要求,为浦东新区户籍、持上海市核发《中华人民共和国残疾人证》有体检需求且符合条件的残疾人提供体检服务,完成大团镇等6个街镇1733名残疾人健康体检,具体详见招标文件内采购需求; Brief specification description or basic overview of the project: According to the requirements of the purchaser, provide medical examination services for persons with disabilities who are registered in Pudong New Area and hold the "People's Republic of China Disability Certificate" issued by Shanghai and meet the requirements for medical examination, and complete the health examination of 1733 persons with disabilities in 6 towns including Datuan Town. For details, please refer to the purchase requirements in the invite tenders document; 包名称:东明路街道等3个街镇残疾人健康体检(包 2) Package Name: Health checkup for the disabled in 3 towns including Dongming Road Street (package 2) 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1048000.00 Budget Amount(Yuan): 1048000.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据采购人要求,为浦东新区户籍、持上海市核发《中华人民共和国残疾人证》有体检需求且符合条件的残疾人提供体检服务,完成东明路街道等3个街镇1746名残疾人健康体检,具体详见招标文件内采购需求。 Brief specification description or basic overview of the project: According to the requirements of the purchaser, provide medical examination services for the disabled persons with household registration in Pudong New Area who hold the "People's Republic of China Disability Certificate" issued by Shanghai and meet the requirements for medical examination, and complete the health examination of 1,746 disabled persons in 3 towns including Dongming Road Street. For details, please refer to the purchase requirements in the invite tenders document. 合同履约期限:自合同签订日起至2025年10月31日 The Contract Period: From the date of signing the contract to October 31, 2025 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:已落实 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implemented (c)本项目的特定资格要求:1、具有独立承担民事责任的能力及相应的履约能力; (c)Specific qualification requirements for this program: Have the ability to independently assume civil liability and the corresponding ability to perform the contract; 2. This project is not specifically for small and medium-sized enterprises; 3. It must have a "Medical Institution Practice License" issued by the health administrative department; 4. The person in charge of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers who provide overall design, specification preparation or project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the procurement project; 5. This invite tenders does not accept consortium bidding, and does not allow contract transfer and subcontracting. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents 时间:2025年05月22日至2025年05月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年05月22日 until 30th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission 提交投标文件截止时间:2025年06月05日 13:30(北京时间) Deadline date submission of bids: 05th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 投标地点:上海市浦东新区三林路518号4楼 Place of submission of bid documents: 4th Floor, No. 518, Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai 开标时间:2025年06月05日 13:30 Time of Bid Opening: 2025-06-05 13:30:00 开标地点:上海市浦东新区三林路518号4楼 Place of Bid Opening: 4th Floor, No. 518, Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告发布之日起5个工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters / /
/ 七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区残疾人联合会 Name: Shanghai Pudong New Area Disabled Persons Federation 地 址:五星路706弄29号 Address: No. 29, Lane 706, Wuxing Road 联系人:[采购人联系人] Contact: [EN-采购人联系人] 联系方式:021-68539010 Contact Information: 021-68539010 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海新中创工程造价咨询有限公司 Name: Shanghai Xinzhongchuang Engineering Cost Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦东新区三林路518号4楼 Address: 4th Floor, No. 518, Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:18621627482 Contact Information: 18621627482 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:秦智慧 Contact: Qin Zhihui 电 话:18621627482 Tel: 18621627482 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
